UD ─ ユニバーサルデザイン

文化・言語・年齢・能力といった差異によらず利用できる、施設・製品・情報の設計(デザイン)を指します。
対象を高齢者や障がい者に限定せず「できるだけ多くの人が利用可能」であることを基本としています。

多言語対応

公共サインでは日本語と英語の併記を基本とし、必要に応じてその他の言語を表記します。
その他の言語は、訪れる人の言語・文化の違いによる行動特性、地域の外国人観光客誘致に係る施策、交通手段の状況などを考慮して決定します。
国際・経済事情により、将来来訪者の傾向が変わる可能性もあるため、その他の言語の表記は最小限にとどめます。(※01)

多言語表記は、施設名や誘導情報の訳語が統一されていないと、訪日外国人が迷う原因になってしまうため、可能な限り地域や各施設間で統一し、情報の連続性を確保する必要があります。

多言語対応

名称の英語表記

固有名詞はヘボン式ローマ字を用い、普通名詞は英語に翻訳表記します。
普通名詞を含む固有名詞においては、普通名詞部分以外の表音をローマ字で表記し、普通名詞部分を英語で表記するなど、『観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガイドライン』に則った翻訳・表記の統一をおこないます。

名称の英語表記

やさしい日本語

「やさしい日本語」とは、難しい言葉や長い構文を避け、漢字にふりがなをふって、日本語に不慣れな人にでも伝わるように書かれた日本語です。

日本在住の外国人や小さな子どもにとっては、日本語が「堪能ではないけれど一番理解できる言語」となります。
不自然な日本語に感じることもありますが、防災情報や注意の呼びかけを検討するうえで、とても重要な考え方になります。

やさしい日本語

色彩

遺伝子の特性の違いや、緑内障・白内障等で一部の色の組み合わせを区別しにくい人がいます。配色する上で、どの色覚をもった人にも伝わるような配慮が必要になります。
なるべく多くの人が見分けやすく、色分けによって情報伝達しやすい「カラーユニバーサルデザイン」の考え方も普及してきています。(※02)

特に区別が困難な配色の例

一般色覚の見え方

特に区別が困難な配色の例

P型色覚

特に区別が困難な配色の例

D型色覚

特に区別が困難な配色の例

一般色覚にも見にくい配色の例

白と黄
白と黄
赤と緑
赤と緑
紫と青
紫と青
緑と茶
緑と茶
黒と赤
黒と赤
青と黒
青と黒
ピンクとグレー
ピンクとグレー
黄と黄緑
黄と黄緑

色だけに頼らない書き分け

破線やハッチングを用いる、縁取りをつけて色の境目をわかりやすくする、線の太さや書体を変えるなど、色の違いに頼らなくてもわかるような工夫が重要です。

また、示した色を何色と呼ぶか(何色に見えるか)は個人によって異なります。文章中では「赤いルートをたどると〜」など色名だけで対象を示さずに位置や形で説明することも、あわせて推奨されています。(※02)

色だけに頼らない書き分け

資料編

ヘボン式ローマ字のつづり方

本来のヘボン式表記と英語の授業で習うヘボン式表記ではルールが異なり、共通しているのは右のローマ字表のみです。ヘボン式の表記ルールについては各省庁や事業者で異なるため、都度確認が必要です。

国交省のガイドライン(※01)では以下のルールが推奨されています。

撥音:
b、p、mの前の「ん」は、nではなくmで表記する。
  • 新橋Shimbashi
    散歩Sampo
    子音字またはyが続くときは-で区切る。
  • 山陰San-in
    本屋Hon-ya
促音:
子音字を重ねて表記する。
  • 札幌Sapporo
    鳥取Tottori
    chi、cha、chu、choの前ではtで表記する。
  • 抹茶Matcha
    八丁堀Hatchobori
長音:
uu、ou、oo、ohとは表記しない。
  • 大分Oita(Ooita, Ohita)
    伊東Ito(Itou, Itoh)
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
   
ya   yu   yo
ra ri ru re ro
     
wa       o
       
n        
ga gi gu ge go
za ji zu ze zo
da ji zu de do
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po
きゃ   きゅ   きょ
kya   kyu   kyo
しゃ   しゅ   しょ
sha   shu   sho
ちゃ   ちゅ   ちょ
cha   chu   cho
にゃ   にゅ   にょ
nya   nyu   nyo
ひゃ   ひゅ   ひょ
hya   hyu   hyo
みゃ   みゅ   みょ
mya   myu   myo
りゃ   りゅ   りょ
rya   ryu   ryo
ぎゃ   ぎゅ   ぎょ
gya   gyu   gyo
じゃ   じゅ   じょ
ja   ju   jo
ぢゃ   ぢゅ   ぢょ
ja   ju   jo
びゃ   びゅ   びょ
bya   byu   byo
ぴゃ   ぴゅ   ぴょ
pya   pyu   pyo

UDカラーを使用したレイアウト例


出典・参考資料
  • 『観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガイドライン』
    2014.3 発行:国土交通省 観光庁
  • 『カラーユニバーサルデザイン推奨配色セット ガイドブック 第2版』
    2018.7 製作・発行:カラーユニバーサルデザイン推奨配色セット制作委員会/編集・デザイン:DICカラーデザイン株式会社
サインの設計協力 新規や改修の見積・下見など サインの専門家がスピーディにご提案! 失敗しない材料選び・配置計画は → サインのご相談フォーム サインディレクターよりお返事します
Abocマガジン『Field Sign®』 フィールドに学び、「地域らしさが伝わる環境サイン®」を企画提案
新規サイン提案・設計協力 打ち合わせに伺います
定番サイン一覧 カスタマイズできます!
サイン改修・リニューアル 新設そっくり! before/after
防災標識と配置計画 いのちを守るサイン計画
サイン計画の完全マニュアル
古いサインを多言語化します
サイン・ラベルへの声をお聞かせください
営業日カレンダー
Calendar Loading

=休業日

土曜・日曜・祝日・GW休暇・夏季休暇・冬季休暇(年末年始)


サインのリニューアル・新規整備をお考えのお客さまへ

☎ お急ぎならお電話がおススメです

平日 8:30-17:00

(サインディレクターズ)

サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター サインディレクター

全国4拠点の営業所へ直接お問合せください

東京営業所
☎ 03-6205-4456
大阪営業所
☎ 06-6942-8466
東北営業所
☎ 019-622-4520
IT販促室
☎ 03-6205-4456

アボックサイン通信

直近の納品事例をメルマガで!

詳細・バックナンバーはこちら

サインの設計協力 新規や改修の見積・下見など サインの専門家がスピーディにご提案! 失敗しない材料選び・配置計画は → サインのご相談フォーム サインディレクターよりお返事します
Abocマガジン『Field Sign®』 フィールドに学び、「地域らしさが伝わる環境サイン®」を企画提案
新規サイン提案・設計協力 打ち合わせに伺います
定番サイン一覧 カスタマイズできます!
サイン改修・リニューアル 新設そっくり! before/after
防災標識と配置計画 いのちを守るサイン計画
サイン計画の完全マニュアル
古いサインを多言語化します
サイン・ラベルへの声をお聞かせください
営業日カレンダー
Calendar Loading

=休業日

土曜・日曜・祝日・GW休暇・夏季休暇・冬季休暇(年末年始)

SPマーク SPLマーク ISO9001 認証取得ロゴ
  • (一社)日本公園施設業協会会員
  • SP・SPL表示認定企業
  • ISO9001認証取得企業

アボック社は(一社)日本公園施設業協会の審査を経て「公園施設/遊具の安全に関する規準JPFA-SP-S:2024 」に準拠した安全な公園施設の設計・製造・販売・施工・点検・修繕を行う企業として認定されています。